今天剛好去把Starbucks的儲值卡花完,
想到要記一下我最愛的焦糖瑪奇朵(Caramel Macchiato)英文怎麼說,剛好看到Starbucks提供的Make it your drink小手冊,
裡面有learn the coffee lingo單元,
才知道Macchiato是義大利文"做記號"的意思,我一開始以為,那麼焦糖、香草、杏仁、榛果瑪其朵就是用不同糖漿"做記號"的咖啡的意思,
但是,那Espresso Macchiato是啥意思?用濃縮咖啡做記號??不通。答案是用牛奶在Espresso上做記號。
Latte Macchiato和Espresso Macchiato相反,是用Espresso在牛奶上做記號....。(當做"記號"的那一方,量比較少,而且要後加)

而Starbucks的Macchiato應該是Latte Macchiato的簡稱,因為是屬於奶味多於咖啡味的。
那麼焦糖、香草、杏仁、榛果的角色是啥?就想作是"記號"上的"記號"好了.....

那Latte是啥?是純牛奶啦!只不過我們用它來當Coffee Latte的簡稱(其中"咖啡"的比例應該比Latte Macchiato小,是不是用的是非濃縮咖啡的差別?)。


(另外有人說,Macchiato是"弄髒"的意思,我想這跟"做記號"的解釋沒衝突,而後者比較唯美)

還是開開心心喝咖啡就好了,這些複雜的事情交給咖啡達人去管就好......

對了,媽,你最愛的咖啡應該是Black Coffee with room (說with room表示你要留空間自己加糖、奶精),但是你又嫌淡,那下次試試看點Black Solo(單點一份濃縮咖啡)或Black Doppio(單點雙份濃縮咖啡)試試看吧,不過我也搞不清楚Solo跟Espresso有啥不同....。


arrow
arrow
    全站熱搜

    海膽君 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()